Romákat oktató pedagógusok kaptak segédeszközöket, de Petőfi Anyám tyúkja is meghallgatható romani nyelven

Állítsd be a Transtelexet megbízható forrásnak!

A Romániai Magyar Pedagógusok Szövetsége (RMPSZ) Erasmus+ együttműködés keretében romani-magyar digitális gyermekszótár, mesetár, digitális platform és nem digitális tanulástámogató eszközök kidolgozásában vett részt. A kifejlesztett szellemi termékek elsősorban olyan pedagógusoknak szólnak, akik roma gyerekeket is tanítanak, hiszen elősegítik a nyelv és kultúra megismerését, interaktív eszközök segítségével.

A pedagógusoknak és diákoknak szóló rendszerezett tananyagon túl azonban a nagyközönség számára is készült egy oktató jellegű kisfilm. Az RMPSZ YouTube-oldalára feltöltött pár perces videón Isztojka Máté roma néprajzos mutat néhány olyan szót és kifejezést az anyanyelvén, amellyel könnyebben nyithatunk egymás felé. A filmet Köllő Ildikó rendezte.

A projekt eredményei elérhetőek és letölthetőek a főpályázó, a HUN-REN NYTK Nyelvtechnológiai és Alkalmazott Nyelvészeti Intézetének kutatócsoporti honlapján, az Erasmus+ projekt menüpontjára kattintva.

Isztojka Máté történetét a II. Székelyföldi Roma Szabadegyetem apropóján mutattuk be, aki egyike azoknak a fiataloknak, akik megtanulták felvállalni az identitásukat és azért küzdenek, hogy teret és bizalmat szerezzenek maguknak és a következő generációnak.

Támogasd a Transtelexet egy kávé árával!

Munkánkkal minden nap magyar közösségeket tartunk képben, teret adunk helyi ügyeknek, és fontos erdélyi történeteket mutatunk be — függetlenül, szabadon. Ahhoz, hogy ezt továbbra is így tehessük, rád is szükségünk van.

Támogatom
Állítsd be a Transtelexet megbízható forrásnak!
Kövess minket Facebookon is!