Román–magyar irodalmi szimpóziumot tartottak Marosvásárhelyen

Román–magyar irodalmi szimpóziumot tartottak Marosvásárhelyen
André Ferenc és Markó Béla – Fotó: a Romániai Írószövetség Marosvásárhelyi Fiókja

342

Nyolcadik alkalommal rendezték meg a Román–magyar irodalmi interferenciák szimpóziumot a Marosvásárhelyi Rádió stúdiótermében. A rendezvényt a Romániai Írószövetség Marosvásárhelyi Fiókja szervezte, az idei téma pedig így szólt: Mi és ti. Románok és magyarok egymás tükrében.

A beszélgetések során helyi írók és vendégeik arról beszélgettek, hogyan hat egymásra a román és a magyar irodalom, milyen kihívásokkal jár a műfordítás, és milyen további együttműködésekre lenne lehetőség. A bukaresti központ képviseletében jelen volt Angelo Mitchievici, az írószövetség alelnöke, és Cristian Pătrășconiu, a hazai programok igazgatója. Galacról George David költő érkezett.

A rendezvényt Markó Béla nyitotta meg, a jelenlévőket Angelo Mitchievici, Cristian Pătrășconiu és Eugeniu Nistor köszöntötte.

Ezután következett a már ötödik alkalommal megszervezett könyvbemutató, amelyen az írószövetség fordítói programjában megjelent köteteket mutatták be. Kocsis Francisko ismertette Szabó Róbert Csaba Tăul iadului (Pokoltó) című regényét, amelyet ő maga fordított románra, és a Cartea Românească adta ki 2025-ben. Ioan T. Morar Lindenfeld című regényéről Markó Béla beszélt, a magyar fordítást Koszta Gabriella készítette, a kötet a csíkszeredai Bookart kiadónál jelent meg szintén idén.

A könyvek után két előadás hangzott el:

  • Demény Péter Tükörforgás. Román-magyar irodalmi kapcsolatok és jelenségek a kortárs irodalomban címmel beszélt,
  • majd Valentin Trifescu tartott előadást Alteritatea transilvăneană / Erdélyi másság címmel.

A délutáni programban került sor a Fordítói Különdíj átadására is, amit a helyi írószövetség alapított, a Communitas Alapítvány támogatásával. A díjat idén Valentin Trifescu irodalomtörténész és kritikus, valamint André Ferenc költő kapták – előbbi a magyar–román irodalmi kapcsolatok ápolásáért, utóbbi fordítói munkásságáért. A díjazottakat Iulian Boldea és Szonda Szabolcs méltatták.

Bemutatták továbbá a Névjegyek / Irodalmi önarcképek című, kétnyelvű (magyar–román) antológia bővített kiadását, amely a helyi szerzők írásait tartalmazza. A kötetet a marosvásárhelyi írószövetség szerkesztette, az Ardealul Könyvkiadó gondozásában jelent meg.

Ahogy minden évben, az esemény idén is felolvasással zárult. Verset vagy prózát olvasott fel: Ioan Găbudean, Constantin Nicușan, Iosiv Horvat, George David, Kocsis Francisko, Demény Péter, Káli István, Ana-Maria Crișan, André Ferenc, Szakács István Péter és Eugeniu Nistor.

Állj ki a szabad sajtóért!

A Transtelex az olvasókból él. És csak az olvasók által élhet túl. Az elmúlt három év bizonyította, hogy van rá igény. Most abban segítsetek, hogy legyen hozzá jövő is. Mert ha nincs szabad sajtó, nem lesz, aki kérdezzen. És ha nem lesz, aki kérdezzen, előbb-utóbb csend lesz, holott tudjuk, a hallgatás nem opció.

Támogatom!
Kövess minket Facebookon is!