Kihalt, de újraélesztették: a székely rovásírás útja az énlaki templomfelirattól a mai kopjafákig

2024. január 21. – 10:45

Kihalt, de újraélesztették: a székely rovásírás útja az énlaki templomfelirattól a mai kopjafákig
Az énlaki unitárius templom mennyezetének egyik kazettájára felfestett rovásírásos szöveg a legrégebbi fennmaradt hiteles rovásírásos emlék – Fotó: Énlaki Unitárius Egyházközség

Másolás

Vágólapra másolva

Orbán Balázs, a Székelyföld fáradhatatlan kutatója, 1864 márciusában az udvarhelyszéki Énlaka unitárius templomának 17. századi kazettás mennyezetén megtalálta a székely írás első eredetiben megismert, ma is a helyén látható hiteles emlékét. A felfedezést először Szabó Károly (1824–1890), kora jeles történésze és bibliográfusa tette közzé még ugyanazon évben, azóta sokszor kiadták és értelmezték.

De kik is a székelyek és mi a székely írás? A székelyek egy magyar anyanyelvű etnográfiai csoport, amely eredetileg a Magyar Királyság nyugati gyepűi mentén élt, majd a 12. században Biharon keresztül fokozatosan áttelepült Erdélybe. Első okleveles említésük 1116-ból maradt fenn, mikor az Olsava (Olšava, Szlovákia) menti csatában a besenyőkkel együtt harcoltak a magyar sereg elővédjeiként.

A székelyek eredete tisztázatlan, de a besenyőkkel való együttlétük és határvédői szerepük valószínűsíti, hogy egyik korábbi etnikai rétegük a magyarokhoz csatlakozott török törzsi csoport lehetett; jóllehet nyelvjárásaikban és névanyagukban a magyarétól eltérő török nyom nem igazán található.

Kétségtelen, hogy az Árpád-korban már kizárólag magyar nyelvűek voltak, és csoporttudatuk elsősorban a határvédői szerepük miatt kapott kiváltságoknak köszönhette létrejöttét: a 15. századtól a három erdélyi rendi nemzet egyikét alkották (magyar, székely, szász). A csoport elnevezésének eredete is vitatott, de feltehetőleg nincs köze adminisztratív felosztásuk szék elnevezéséhez.

Az énlaki templom ábrázolása Orbán Balázs Székelyföld leírása című munkájában – Forrás: Magyar Elektronikus könyvtár
Az énlaki templom ábrázolása Orbán Balázs Székelyföld leírása című munkájában – Forrás: Magyar Elektronikus könyvtár

A 13. század végén Kézai Simon Gesta Hunnorum et Hungarorum (A hunok és magyarok cselekedetei) című művében (1283–1285) a középkori magyar őstörténeti koncepció, a hun–magyar rokonság, illetve azonosság tézise végleg megszilárdult, s ebben külön szerepet kaptak a székelyek, akiket a „hunok maradványai”-ként, azaz leszármazottaiként tartottak számon.

Az 1860–1870-es években a modern magyar történettudomány ugyan kétségbe vonta, sőt cáfolta a hun–magyar rokonság vagy azonosság tézisét, de az az Árpád-kor óta – azaz addigra már vagy hétszáz éve – a magyar történeti hagyomány és önazonosság szerves része volt. A székelyeknél ráadásul, nem függetleníthető módon a román hivatalos történetírást uraló dákoromán elmélettől, a hun származástudat máig magyar azonosságuk lényeges és fontos eleme maradt.

A mítosz és az ideológia is fontos része a történelemnek, hiszen – függetlenül igazságtartalmuktól – hatékonyak tudnak lenni.

A dákoromán elmélet a román nacionalizmus számára, akárcsak a hun elmélet a székely-magyar nacionalizmusnak hasznosnak bizonyult, s szemlátomást sok tényező élteti mindkettőt napjainkig.

A székelyek rendi privilégiumrendszere és a magyarokon belül is különösen erős huntudata további megerősítést kaphatott azáltal, hogy külön írásrendszerük is volt. A latin betűktől eltérő jelekről először Kézai Simon fent említett gesztája ad hírt.

Kétszáz évnyi csend után 1488-ban jelenik meg a következő híradás Thuróczy János krónikájában. Ettől kezdve már meglehetősen gyakran találunk utalásokat a székelyek sajátos, latintól eltérő külön írására, amelyet a héber írás mintájára jobbról balra írnak; viszont ezzel az írással készült szövegnek nyomát sem látjuk a forrásokban.

Ez is azt mutatja, hogy

a székely írás sohasem vált kodifikált, hivatalos írássá, hanem a latin írásbeliség mellett, mintegy annak perifériáján élt.

Úgy is mondhatnánk, hogy a székelyek házi írása volt, mely kultúrájuk örökségeként hosszú ideig, sok más jeggyel egyetemben – a magyar közösség nagyobb egységén belül – sajátos identitásképző szereppel bírt. A székelyek írását a 20. század előtt amúgy igen változatos kifejezésekkel illették; leggyakrabban a hun, szkíta, székely és magyar elemek szerepeltek az írás jelzőjeként.

Sebestyén Gyula korszakos munkáját (1915) követően vált csak általánossá a „magyar rovásírás” megnevezés. Az első, már a kortársak számára is hozzáférhető leírást, az ábécé és mutatványok közlésével, 1598-ban rögzítette Telegdi János Rudimenta (Alapelemek) című művében, melynek aztán számtalan kéziratos változata forgott közkézen a 17– 18. században. A Telegdi munkájánál korábbra datálható, elsősorban a székelyföldi templomokból származó gazdag feliratos anyag csak később, a 19–20. századi kutatások során került elő. Telegdi munkája megírásának idején a székely írást már csak szűk körben használták, de elkészültével a magyar értelmiség körében is kezdett ismertté válni.

Az énlaki unitárius templom és a körülötte elterülő falu – Fotó: Timár Dávid / Énlaki Unitárius Egyházközség
Az énlaki unitárius templom és a körülötte elterülő falu – Fotó: Timár Dávid / Énlaki Unitárius Egyházközség

Mindennek fényében kell látnunk és értelmeznünk a székely betűs feliratot az énlaki unitárius templomban.

A kétsoros felirat egy ótestamentumi igét és a mennyezetet festő személy nevét tartalmazza.

Az ige a szentháromságtant elvető unitárius egyház hittétele: Egy az Isten, ami a Deuteronomium VI. fejezetén alapul (5Móz 6:4-5). Az alatta futó második sor egy három tagból álló személynevet, a kazettafestő Muzsnai Dakó György (Georgyius Musnai Dakó) nevét tartalmazza.

Az Árpád-kori eredetű, a késő gótika idején újjáépített énlaki templom a reformáció után került az unitárius felekezet használatába, s miután az 1661. évi török–tatár betörés idején leégett, helyreállították, és a templomhajót festett kazettás mennyezettel fedték újra. A munka 1668-ban készült el Szász András asztalos és Muzsnai Dakó György festő munkájával, Árkosi János lelkipásztorsága idején.

A székely írás eredete éppoly vitatott kérdés, mint magának a székely etnikai csoportnak a létrejötte; e kérdésekben nincs konszenzus a tudományban, csak többé-kevésbé valószínű hipotézisek léteznek.

A magyarok, és ezen belül a székely csoport, kétségkívül keletről érkeztek a Kárpát-medencébe – függetlenül attól, hogy mit gondolunk a székelyek eredetéről: autochton magyar csoport vagy elmagyarosodott török csoport volt, és attól, hogy ezt a 9. század végére tesszük vagy időben visszafelé kiterjesztjük a 7–8. századra.

A székely írás eredetének vizsgálatánál tehát csakis olyan keleti írásrendszerek jöhetnek számításba, amilyeneket a magyarok és székelyek elődei ismerhettek: míg a germán rúnaírás a latin ábécék alapján keletkezett, a székelyeknél, akik magyar anyanyelvűek voltak, leginkább az eurázsiai sztyeppei írásrendszerek jöhetnek szóba.

Az énlaki unitárius templom mennyezetének kazettái. Ezek közül csak az egyiken látható a nevezetes rovásírásos emlék – Fotó: Wikipédia
Az énlaki unitárius templom mennyezetének kazettái. Ezek közül csak az egyiken látható a nevezetes rovásírásos emlék – Fotó: Wikipédia

A jobb híján eurázsiai sztyeppeinek nevezett írások (dél-jenyiszeji, acsiktasi, kazáriai, Kárpát-medencei; az utóbbi körébe tartoznak a feltehetőleg a 8–9. században keletkezett nagyszentmiklósi és szarvasi emlékek) eltérő, de rokon írásokat fednek. Ezek közül a dél-jenyiszeji, az acsiktasi és a kazáriai ábécé viszonylag szorosan összefügg, míg a nagyszentmiklósi és vele rokon Kárpát-medencei emlékek kissé távolabb állnak. Ezen írások még mind megfejtetlenek, azaz betűik hangértéke ismeretlen, de feltehető, hogy a már jól ismert ázsiai türk rovásírás távoli rokonairól van szó.

Mindezek a sztyeppei írásrendszerek a 7–10. században voltak használatosak (a Kárpát-medencei csoport emlékei a 9. századnál korábban keletkezhettek).

A székely írásrendszer szorosabb kapcsolatot látszik mutatni a dél-jenyiszeji, az acsiktasi és a kazáriai csoport jelrendszerével, mint a Kárpát-medenceivel, de ennek közelebbi okát az eurázsiai sztyeppei írások megfejtetlensége miatt nem tudjuk.

Ennek ellenére megkísérelhetjük, hogy a székely írással kapcsolatos pár alapvető tényt rögzítsünk. A székely írást – bár hitelességében, emlékek hiányában, az énlaki templomfelirat megtalálásáig (1864) többen kételkedtek – már a magyar államalapítás előtt létrejött írásnak tarthatjuk. Nem humanizmus kori, 15. századi fabrikáció, mint pár irodalomtörténész vélte, mert e kor előttről származik pár, valószínűsíthetően 14. századi epigráfiai emlék, továbbá Kézai tudósítását a székely írás meglétéről sem lehet figyelmen kívül hagyni. Kétségtelenül a magyar nyelv lejegyzésére használták, de csakis a székelyek, így sohasem lett belőle összmagyar írás. Az eurázsiai úgynevezett rovásírások családjába tartozik, melyek közül a legkeletibb a türk írás, a legnyugatibb pedig épp a székely.

Utóbbi forrása az eurázsiai rovásírás valamilyen kelet-európai változata lehetett, melyből aztán a jelek grafikai szerkesztésével és kiegészítésével jött létre a ma is ismert ábécé. Négy betű (az a, f, h és l jele) a megfelelő cirill betűvel, kettő pedig (az e és o jele) a glagolita betűvel mutat kapcsolatot. Mivel a cirill és a glagolita írás létrejötte 863 utánra tehető, ez fontos kronológiai fogódzó arra nézve, hogy

a székely ábécé a magyar nyelvre alkalmazva legvalószínűbben a 10. században jöhetett létre.

Jelenlegi ismereteink szerint ezek a leghihetőbb hipotézisek.

A legnagyobb akadály a konkrétabb bizonyítás útjában az, hogy a székely írás fentebb tételezett keletkezése (863–1000) után évszázadokig semmi emlékünk nincs róla. Ha elő is kerülne egy bizonyíthatóan a késői Árpád-korra datálható emlék, még mindig évszázadok választanák el az írás létrejöttétől. Csak találgathatjuk, hogy miért ilyen némák az Árpád- és Anjou-kor századai a székely írást illetően.

A székely írás feltehetően már létrejötte után nem sokkal „okafogyottá” vált, ugyanis a kereszténységgel a latin nyelv és írás vált hivatalossá, így mindössze egyfajta búvópatakként élt tovább a székelyek körében.

Az írásbeliség eleve egy nagyon szűk rétegre terjedt ki ezekben a századokban, s a magyar nyelvet is, immár az új latin ábécével, igen későn kezdték el sporadikusan írni – az első fennmaradt szövegemlék, a Halotti Beszéd 1200 körül keletkezett.

Kopjafák a Nyergestetőn – Fotó: Benedek / Getty Images
Kopjafák a Nyergestetőn – Fotó: Benedek / Getty Images

A székelyek „régi” írását az egyház ugyanakkor láthatólag nem üldözte, sőt a legértékesebb korai feliratok épp székelyföldi templomokban készültek; nagyon gyakran egyházi személyek – mind katolikus papok, mind protestáns lelkészek – ápolták és járultak hozzá ennek az írásnak a fenntartásához. Feltehetőleg azért, mivel nem volt olyan szakrális, „pogány” jelentése, mint a germánoknál a rúnának.

Használatból való kikopásának okai között eközben szerepelt, hogy fapálcikákra róva, mindennapi üzenetek hordozójaként nem sok megbecsülésben volt része, és emlékei hamar oszlásnak indulhattak. Tulajdonképpen a 15. századi humanizmus régi írások iránti érdeklődésének köszönhető a székelyek írásának fennmaradása is. A 15. századtól kezdve ugyanis kuriózumként folytatta meg-megújuló életét a korabeli írástudók világában, mígnem a 19. századra végleg eltűnt az élő ismeretek köréből.

Azon tény, hogy a 15. századtól kezdve a 19. századig csak az írástudók szűk rétege ismerte és használta mintegy titkosírásként, kijelöli helyét a magyar művelődés történetében is. Ami a székelyek írásaként jött létre és maradt fenn, az a székelyek hun származásának egyik feltételezett „ékes bizonyítékául” is szolgált. Mivel pedig a teljes magyar nemesség hun származását Kézaitól egészen a 19. század utolsó harmadáig kész tényként könyvelték el, sokan a székelyeknél fennmaradt, hun eredetűnek tartott írást az összmagyarság eredeti írásának tartották.

Ennek köszönhetően a legtöbb 16–18. századi literátor elképzelésében a hun eredettudat és a „hun-székely” vagy „hun-magyar” írás karöltve járt.

A székely írás a 19. század elejére gyakorlatilag kihalt.

A 20. században több kísérlet született feltámasztására (például a két háború közötti cserkészmozgalomban), jellemzően a magyarok közös ősi írásaként gondoltak rá. A „magyar rovásírás” korunkbeli, főleg 1990-et követő újraélesztése elsősorban nemzeti ideológiai célokat vél szolgálni, s nem tekinthető a történeti székely írás szerves folytatásának. Gombamód szaporodnak a székely írással, jobbról balra tartó sorvezetéssel írott helységnévtáblák, melyek mintegy azt szuggerálják, hogy a székely írás a magyarság közös ősi írása volt. Ez akkor különösen bizarr, mikor a török kiűzése után német és/vagy szlovák lakossággal betelepített helységek névtábláin is megjelennek a székely betűk.

E cikk eredetileg a Laczó Ferenc, Vadas András és Varga Bálint által szerkesztett és a Corvina kiadó által megjelentett Magyarország globális története a kezdetektől 1868-ig című kötetben látott napvilágot. A szerzők, szerkesztők és a kiadó közreműködésével a kötet írásaiból több héten keresztül közlünk egy-egy cikket, amelyek által bemutatjuk, hogy a legfontosabb történelmi események nemzetállami határokon átívelő folyamatok részei, és a gazdasági összefonódások, a migráció, a vallások és a kulturális jelenségek terjedése nem álltak meg sosem az országhatároknál. Sorozatunk eddig megjelent részeit itt találja.

A Transtelex egy egyedülálló kísérlet

Az oldal mögött nem állnak milliárdos tulajdonosok, politikai szereplők, fenntartói maguk az olvasók. Csak így lehet Erdélyben cenzúra nélkül, szabadon és félelmek nélkül újságot írni. Kérjük, legyél te is a támogatónk!

Támogató leszek!
Kedvenceink
Kövess minket Facebookon is!