Kicsit belenyúlt a Charlie és a csokigyár szövegébe az angol kiadó, többek szerint ez cenzúra

2023. február 20. – 15:42

Kicsit belenyúlt a Charlie és a csokigyár szövegébe az angol kiadó, többek szerint ez cenzúra
Charlie és a csokigyár – Forrás: IMDB

Másolás

Vágólapra másolva


A „mai olvasóközönséget szem előtt tartva” az új kiadásokban átírta a néhai Roald Dahl gyerekregényeit brit kiadója, a Puffin. Dahl szövegeiben a testsúlyra, a nemre, a mentális egészségre vagy az emberek bőrszínére utaló részeket változtattak meg, így az 1916-tól 1990-ig élt íróra jellemző színes – ám sokszor meghökkentő – fogalmazás helyenként eltűnik olyan ismert regényeiből is, mint a Charlie és a csokigyár, A fantasztikus Róka úr vagy a Matilda.

A Puffin Books szerint a változtatások által elfogadhatóbbak lesznek a szövegek a mai olvasóknak. De mik változtak?

Száműzték a könyvekből a „kövér” és „csúnya” szavakat, a Charlie és a csokigyárban például Augustus Gloop (Bendő Bandi) eredetileg egy elhízott, kapzsi, 9 éves kisfiú volt, az új kiadásban már csak „enormous”, azaz hatalmas.

A Twitsben, ahol a főszereplő házaspár tagjai büdösek, mert nem mosnak, a feleség már nem „csúnya és állati”, hanem egyszerűen csak „állati”.

Az 1970-es években megjelent A fantasztikus Róka úr című regényben az ijesztő nagy traktorok jellemzői közül a Puffin Books kihúzta a feketét, azok már „csak” kegyetlen kinézetű, gyilkos szörnyetegek.

Gyilkos traktorok A fantasztikus Róka úr című filmből – Forrás: IMDB
Gyilkos traktorok A fantasztikus Róka úr című filmből – Forrás: IMDB

Az eredeti szövegen több száz változtatást végeztek – és a kihúzásokon felül néhány olyan szövegrészletet is hozzáadtak, amelyet nem Dahl írt. A Roald Dahl Story Company szerint azonban nem szokatlan a nyelvezet felülvizsgálata egy új kiadás során, és a változtatások „nem jelentősek, és nagyon átgondoltan” végezték el őket.

A Boszorkányok című könyvben ahhoz a részhez, amely elmagyarázza, hogy a boszorkányok a parókájuk alatt kopaszok, hozzáírtak egy új sort: „Rengeteg más oka is van annak, hogy a nők parókát viselnek, és ezzel természetesen nincs semmi baj.” Ugyanebben a regényben egy természetfeletti képességekkel rendelkező nő, aki hétköznapinak adja ki magát, már vezető tudósként vagy egy cégvezérként dolgozhat, nem pedig „kasszásként egy boltban vagy egy üzletember gépírónőjeként”, mint eddig.

A könyvek helyenként gendersemleges kifejezésekkel egészültek ki – a Charlie és a csokigyár umpa-lumpáinak elnevezése „small men” helyett már „small people” (kb. aprónépek).

A változtatásokat többen bírálták, köztük Salman Rushdie indiai születésű brit író is, akit feldühítettek a cserék.

„Bár Roald Dahl nem volt egy angyal, azért abszurd ez a fajta cenzúra” – írta a Twitteren Rushdie. „Szégyellheti magát a Puffin Books és az író hagyatékának kezelője” – tette hozzá.

A Roald Dahl Story Company közölte: a szövegmódosításokat a Puffin velük együttműködve hajtotta végre, a kulturális, az etnikai és a nemi sztereotípiáktól akarják óvni a gyerekeket. A változtatások bírálói azonban azt mondják: az alkotói zsenialitást teszik tönkre, valamint a világ szikár valóságát próbálják elrejteni a gyerekek szeme elől, ha a 21. századi érzékenységhez akarják igazítani a művek szövegét.

Suzanne Nossel, az emberi jogok és az alkotás szabadságáért küzdő PEN America nonprofit szervezet vezetője azt írta a Twitteren: „Ha elkezdjük kijavítgatni a vélt sértéseket ahelyett, hogy hagynánk az olvasót a műveket eredeti formájukban befogadni, akkor az azzal a kockázattal jár, hogy eltorzítjuk nagy írók műveit, és elhomályosítjuk a tükröt, amelyet az irodalom a társadalom elé állít.”

Dahl 1990-ben, 74 éves korában halt meg. Könyveit, amelyekből több mint 300 millió példányt adtak el, 68 nyelvre fordították le, és a világ minden táján olvassák a gyerekek. De személye megosztó is, mivel élete során számos antiszemita megjegyzést tett. A Dahl család pár éve bocsánatot kért ezekért, elismerve, hogy az író ezen kijelentései sokakat megbánthattak. 2020-ban a Netflix megvásárolta a Roald Dahl Story Companyt, hogy Dahl könyvei alapján új filmeket készítsen.

A Transtelex egy egyedülálló kísérlet

Az oldal mögött nem állnak milliárdos tulajdonosok, politikai szereplők, fenntartói maguk az olvasók. Csak így lehet Erdélyben cenzúra nélkül, szabadon és félelmek nélkül újságot írni. Kérjük, legyél te is a támogatónk!

Támogató leszek!
Kedvenceink
Kövess minket Facebookon is!