Átírták A kis hableány slágereit: beleegyezéssel csattan el a csók, és nem csak a csöndes lányok tetszenek a fiúknak

2023. április 6. – 16:33

Másolás

Vágólapra másolva

Május 26-án kerül a mozikba az új, élőszereplős A kis hableány, a közelgő bemutató apropóján a Vanity Fair készített interjút a film zeneszerzőjével, Alan Menkennel, amit a Deadline szemlézett.

Menken, aki az eredeti, 1989-es animációs film zenéjét is szerezte, Lin-Manuel Mirandával közösen adaptálta a dalokat az élőszereplős verzióra. Az adaptálás pedig pár esetben átírást is jelentett, a dalok szövegeit ugyanis a 21. századhoz kellett igazítani.

Így például az eredeti mese egyik legismertebb slágerét, a Kiss The Girl-t (magyarul: Csókra Vár) is átírták kicsit, hogy egyértelmű legyen, Ariel is beleegyezik a csókba, és a herceg nem erőlteti rá magát.

„Az emberek nagyon érzékenyek lettek arra a gondolatra, hogy Eric herceg bármilyen módon ráerőszakolná magát Arielre” – indokolta az átírást Menken.

Az eredeti magyar dalszövegben olyan részletek szerepelnek, mint:

„Tudod itt az alkalom és valamit érzel.
Ha nem is szól talán, mégsem oly nagy talány,
Ez a lány csókra vár.”

és

„Őt kívánod, ha ránéznél meg értenéd.
Kis szíve csak érted ég, talán nem is kell kérned.
Nem kell a szó se már, egy perc és kár,
Ha a lány csókra vár.”

Angolul itt, magyarul pedig itt hallgatható meg.

Nem ez az egyetlen dal, amit átdolgoztak. A Poor Unfortunate Souls (magyarul: Szegény Mélabús Lélek) szövegén is csiszoltak kicsit, hogy egy lány se érezze úgy a dal hallatán, hogy attól lesz kívánatos, ha befogja a száját.

A magyar verzióban Ursula arról énekel a szerelemre áhítozó Arielnek, hogy:

„A férfinép mind utálja a blablát,
Ha sokat fecsegsz, uncsi leszel még.
A földi férfi csendes nőt kér,
Keze járjon ne a szája,
Tudja jól, hogy nem kell sok beszéd.”

és hogy

„Gondolkozz! Semmire se jók a szóvirágok,
A úriember nem is él vele,
Viszont imádja a nőt, aki csendesen rajong,
És hallgatva is mindent megszerez!”

Angolul itt, magyarul itt hallgatható meg a finoman szólva is elavult nézeteket közvetítő dalocska.

Azt, hogy pontosan hogy sikerült modernizálni a dalt, ami arról szól, hogy egy lány egy banya manipulatív biztatására mindenét, köztük a hangját, az otthonát és a családját is feladja egy férfiért, akit életében egyszer látott, nem derül ki az interjúból.

Alan Menken nem kis név a szakmában: A kis hableány mellett olyan ismert Disney-mesék zenéjét szerezte, mint a Szépség és a Szörnyeteg, az Aladdin és a Pocahontas. Összesen nyolc Oscar-díjat nyert – köztük A kis hableány zenéjéért is. Lin-Manuel Mirandát sem kell senkinek bemutatni: a fiatal zeneszerző a Broadway-on futó Hamiltonnal robbant be a köztudatba, azóta olyan rajzfilmek zenéjét szerezte, mint a Vivo és az Encanto és a Moana – utóbbi kettőért Oscarra is jelölték.

A kis hableány május 26-án kerül a mozikba, a rendező Rob Marshall, a forgatókönyvet David Magee írta. Ariel szerepében Halle Bailey, Eric herceg szerepében pedig Jonah Hauer-King lesz látható. A szereplők között szerepel még Melissa McCarthy (Ursula) és Javier Bardem (Triton király), de Awkwafina és Jacob Tremblay is feltűnik majd a filmben. Az első előzetest az idei Oscar-gálán mutatták be.

A Transtelex egy egyedülálló kísérlet

Az oldal mögött nem állnak milliárdos tulajdonosok, politikai szereplők, fenntartói maguk az olvasók. Csak így lehet Erdélyben cenzúra nélkül, szabadon és félelmek nélkül újságot írni. Kérjük, legyél te is a támogatónk!

Támogató leszek!
Kedvenceink
Kövess minket Facebookon is!