Rasszizmussal vádolnak két Winnetou-könyvet Németországban, egy kiadó vissza is vonta azokat

2022. augusztus 24. – 11:36

frissítve

Másolás

Vágólapra másolva

Németországban társadalmi vita kereszttüzébe kerültek az itthon is nagyon népszerű Winnetou-regények modern folytatásait, és már ott tart az ügy, hogy az egyik nagy kiadó, a Ravensburger Verlag két Winnetou-könyvet kivett a kínálatából, írja összefoglalójában a Guardian.

A Winnetou-könyvekről a közösségi médiában élénk vita folyik, sokak szerint a mai korszellembe nem fér bele A fiatal főnök Winnetou című filmhez készült két könyv ábrázolásmódja, mert az a gyarmatosítás korából származó rasszista sztereotípiákat erősíti, és ahogy az őslakosokat ábrázolja, az egyenlő a kulturális kisajátítással. A Die Zeit egyik cikkében azt írta, May idillikus és hazug képet festett Észak-Amerikáról, átlépett azon a kérdésen, hogy az őslakosokat kiirtották a fehér telepesek, miközben a természetes élőhelyeket is feldúlták.

A Bild ezzel szemben azt írta, hogy a Winnetou-könyveket nem szabad visszavonni, és a lap a woke-hisztériát (a woke társadalmi igazságtalanságokra való figyelemfelhívást jelent) teszi felelőssé azért, mert „gyermekkoruk hősét máglyán akarják elégetni”.

A könyvek nemcsak a Ravensburger Verlag kínálatából tűntek el, de már az Amazonon sem elérhetőek, más német kiadók Winnetou-művei viszont még megvásárolhatóak.

A Ravensburger Verlag vezetője, Clemens Meier azt mondta, az két könyv sok klisét tartalmazó romantikus képet mutat, ami hamis a történelmi valóság szemszögéből.

„Soha nem állt szándékunkban mások érzéseit bántani ezekkel a művekkel. Szerkesztőink intenzíven foglalkoznak olyan témákkal, mint a sokszínűség vagy a kulturális kisajátítás” – írta még közleményében a kiadó.

Egy Winnetou-film plakátja – Fotó: Jadran Film / Rialto Film Preben / AFP
Egy Winnetou-film plakátja – Fotó: Jadran Film / Rialto Film Preben / AFP

Az 1912-ben meghalt Karl May mindmáig Németország egyik legnépszerűbb szerzője az eladások alapján, de a vadnyugatról szóló könyvei a világ számos országában sikert futottak be. Sztorijai főként a német bevándorló Old Shatterhand és az apacs törzsfőnök, Winnetou barátságáról szólnak. Műveit több mint 200 millió példányban adták el, és negyven nyelvre fordították le. Magyarországon is a népszerű olvasnivalók közé tartozott, sőt, az író nevét sokáig magyaros formában, May Károlyként emlegették. A történeteit megfilmesítették és színpadra is vitték, Németországban a mai napig külön színházi fesztiválja van Winnetou-nak.

A regények annyira népszerűek voltak, hogy még a nácik sem merték betiltani, annak ellenére, hogy a faji eszményeikkel nem volt összhangban az, hogy színes bőrűeket is pozitív szereplőként tüntetett fel. Mindezek ellenére még Adolf Hitler is nagy rajongója volt a Winnetou-könyveknek.

Old Shatterhand alakjában sokan Mayt magát vélik fölfedezni – mások szerint a karaktert a magyar néprajzkutató, utazó Xántus Jánosról mintázták – , de az író nagyon sokáig nem is járt Amerikában. Csak sikerei után látogatott el egyszer az országba.

A Transtelex egy egyedülálló kísérlet

Az oldal mögött nem állnak milliárdos tulajdonosok, politikai szereplők, fenntartói maguk az olvasók. Csak így lehet Erdélyben cenzúra nélkül, szabadon és félelmek nélkül újságot írni. Kérjük, legyél te is a támogatónk!

Támogató leszek!
Kedvenceink
Kövess minket Facebookon is!